Try this on your text, using the Translate and Back website and see if they make sense
Original Write for machine translationMachine translation has a bad reputation: there are collections of amusing mistakes made by automatic translators. But there are also good reasons why we need to use machines to translate our words. Companies which distribute their products around the world need to have instructions written in many languages, and human translators are expensive. Most of the World Wide Web is in English, and people need to be able to read these pages. We can learn to write in such a way that machines can translate our words. The results will not be perfect, but they will convey our meaning. If we write well enough, we will have to write only once, and we will be understood all over the world. When we write for translation, there are three possibilities:
This site is intended to offer you some assistance when you write for translation by machine. If you have comments or suggestions, write to me here. Updated 2008-09-07 |
Into French Écrivez pour la traduction automatiqueLa traduction automatique a une mauvaise réputation: il ya des collections de amusant erreurs commises par les traducteurs automatiques. Mais il ya aussi de bonnes raisons pour lesquelles nous devons utiliser des machines à traduire nos paroles. Les entreprises qui distribuent leurs produits dans le monde ont besoin d'avoir des instructions écrites dans de nombreuses langues, et les traducteurs humains sont chers. La plupart du World Wide Web est en anglais, et les gens ont besoin pour pouvoir lire ces pages. Nous pouvons apprendre à écrire de telle manière que les machines peuvent traduire nos paroles. Les résultats ne sera pas parfait, mais ils transmettre nos sens. Si nous écrire suffisamment bien, nous aurons à écrire une seule fois, et nous sera entendu partout dans le monde. Lorsque nous écrivons pour la traduction, il existe trois possibilités:
Ce site est destiné à vous offrir de l'aide lorsque vous écrivez pour la traduction par machine. Si vous avez des commentaires ou des suggestions, écrivez-moi ici. Mise à jour 2008-09-07 |
Back into English Writing for the automatic translationThe machine translation has a bad reputation: there are collections of funny mistakes made by automatic translators. But there are also good reasons why we must use machines to translate our words. Companies that distribute their products in the world need to have written instructions in many languages, and human translators are expensive. Most of the World Wide Web is in English, and people need to read these pages. We can learn to write so that machines can translate our words. The results will not be perfect, but they convey our meaning. If we write well enough, we will have to write once, and we will be heard everywhere in the world. When we write for translation, there are three possibilities:
This site is intended to offer you help when you write for machine translation. If you have any comments or suggestions, please write me here. Updated 2008-09-07 |
Updated 2011-05-09